Sanshin

Una versión moderna de “Kui nu hana”

Buscando versiones de algunas canciones de sanshin que a mí me gustan me topé con esta versión de Eri Katayama. Una versión dramática y moderna de 恋ぬ花 (kui nu hana = flor del amor) que me pareció impresionante y que no deben dejar escuchar.

Busqué sobre el significado de la letra de esta canción y como siempre terminé aterrizando en un blog sobre sanshin que es bastante completo y donde se analiza el significado de las canciones.

Con permiso, me tomo el atrevimiento de hacer una traducción -seguramente- inexacta especialmente en… todas las estrofas. Para arruinarlo un poco más, es una traducción del japonés al castellano y que previamente está hecha del okinawense al japonés.
En verdad solo lo hice para tratar de entender qué es lo que estaba cantando con tanto sentimiento.
Las correcciones son bienvenidas, me gustaría tener el significado lo más fiel posible.

一、庭や雪降ゆい梅や花咲ちゅい 無蔵が懐や真南風ど吹ちゅる
(niwa ya yuchi huyui ‘Nmi ya hanasachuru Nzo ga huchukuru ya mahwee du huchuru)
庭は雪が降り梅は花が咲き 貴女のふところには南風が吹く
En el jardín, la nieve cae y florecen (las flores) de ciruelo. En tu pecho sopla el viento del sur.

二、ぬがし我が庭や梅や咲かなそて毎夜鶯の通て泣くちゅが
(nugashi waganiwa ya ‘Nmi ya sakanasoti meyuru ‘uguishi nu kayuti nachuga)
どうして私の庭は梅の花がさかないのに毎夜鶯が通って鳴くのか
¿Por qué en mi jardín no florecen los ciruelos y sin embargo todas las noches el ruiseñor vuelve para cantar?

三、波の上に行ちゅみ薬師堂に行ちゅみ なりし薬師堂の裏やましやあらに
(naNmiN ni ‘ichumi yakushidoo ni ‘ichumi narish yakushidoo nu ‘uraya mashiya’arani)
波の上に行くか薬師堂に行くか 慣れた薬師堂の裏がましではないか
¿No debería ir voy a Naminoue* o al templo de Yakushi** o detrás del templo de Yakushi que ya conozco?

四、波の上の開鐘や首里の開鐘と思て里うくちやらち我肝やむさ
(naNmiN nu keejoo ya sui nu keejoo tumuti satu ‘ukuchiyarachi wachimu yanusa)
波の上の鐘を首里の鐘と思い 貴方を起こして行かせて私は後悔するよ
Lamento haberte hecho pensar que hiciste sonar las campanas de Shuri que hicieron sonar las campanas de Naminoue.

* Naminoue es un templo que hay en Naha. De no ser esa la traducción entonces podría traducirse “sobre la ola” ya que sería 「波の上」
** Yakushi es el Buda Sanador.

Referencia:
http://taru.ti-da.net/e681423.html

Anuncios

Tetsuhiro Daiku con nosotros

Fue unos pocos minutos pero minutos de oro. La voz potente de Tetsuhiro Daiku resonó en todo el salón del segundo piso del Centro Okinawense el sábado pasado en nuestra práctica de sanshin.

Apareció para saludar y nos deleitó con una versión de Asadoya yunta que según él era más antigua. En video (de no muy buena calidad) no es lo mismo que en vivo y en directo pero comparto lo que pude capturar con el celular.

Tetsuhiro Daiku en Argentina

El próximo mes estará tocando en Buenos Aires un grande del sanshin que es Tetsuhiro Daiku. Hace mucho tiempo atrás lo escuché tocar cuando el ojisan que nos enseñaba sanshin en la universidad nos llevó a un pequeño concierto que dió Daiku en la Universidad Cristiana de Okinawa, Nishihara.

Así que los que gustamos del sanshin vamos a poder escucharlo junto con otros músicos japoneses, el domingo 18 y el martes 19 de septiembre en el teatro ND Ateneo.

Lo recaudado será donado para ayudar a los damnificados por el terremeto ocurrido en Fukushima.

concierto de minyo

1000 Sanshin: Honolulu Festival Parade

Hoy, Shari, una shimanchu que trabaja en el Kapi’olani Community College, me reenvió un mail que copio más abajo y seguramente a los amantes del sanshin les va a interesar.

El Festival de Honolulu este año es honra al tesoro viviente, el maestro Terukina Choichi. Alguna vez dijo que soñaba con tocar junto a mil sanshin.

Si alguien puede tocar -aunque sea algo- sanshin y quiere formar parte del desfile de 1000 sanshin y honrar al maestro Terukina, por favor contáctense con Kenton.

Este es un evento abierto a cualquiera y todos pueden participar con su sanshin. Esto es por el desfile de los 1000 sanshin del Festival de Honolulu que se realizará el 13 de marzo de 2011.

Y el que no sepa o pueda tocar, ¡es una buena oportunidad para ver tocando 1000 sanshin! Claro, hay que pagarse el avión 😕

Copio el mail y adjuntos que venían con el mismo.
(más…)

Caja rodante y el sanshin

La veo a Euge Molinari en el programa infantil Caja Rodante (Canal 7) y se me viene a la mente cuando estaba en Cablín. ¿Pero esta mina no envejece? ¡Está igual!

Aunque a muchos no les guste -dejando de lado algunas cuestiones ideológicas- Canal 7 tiene algunos programas que son mucho mejores a los de otros canales abiertos.

En este caso, el programa Caja Rodante. Por lo poco que he pispeado, me ha parecido bastante integral y justo en el mismo le han hecho una entrevista a Sebi Shimabuku, el miembro más joven de la actual conformación del grupo Ryukyu Sapukai. En la misma nota habla sobre el sanshin y la relación con su familia. ¡Un groso el pibe! ¡Yo toqué con él! 😉

El sanshin va pasando de mano en mano como bien familiar. Es como ese álbum de fotos, esa historia contada que va pasando de un familiar a otro.

sanshin b/n

De vez en cuando me gusta llevar la cámara y hacer de cronista/paparazzi de nuestras prácticas de sanshin en el Centro Okinawense. Como siempre, el mate no puede faltar para amenizar la práctica.

Las cuatro fotos tomadas con un lente Nikon 50mm f 1.4 AI. Si bien he leído que el de f 1.8 es mejor, para mis necesidades actuales me alcanza y logro el bokkeh que necesito.

ISO 1600, exposición 1/40, apertura… f4 (si mal no recuerdo)

sensei
práctica
práctica
práctica

てぃんさぐぬ花

てぃんさぐぬ花 (Tinsagu nu Hana o Chinsagu nu Hana) es una canción folklórica okinawense que está entre las primeras que uno aprende a tocar. El título en japonés sería 鳳仙花の花 (ほうせんかの花) y en español sería “Flor de Alegría (Impatiens balsamina)”. 

Hay muchas versiones de la misma canción con más o menos estrofas por lo tanto ésta que transcribo aquí no es “la oficial” ya que no hay oficial (creo). Al ser folklore, la letra va cambiando de lugar en lugar.

La segunda parte de la estrofa se repite y esa vez que se repite la cantan solo las mujeres.
En la última estrofa cantan tanto hombres y mujeres.
El tema se toca en sansagi(三下) o ichi-ni age (一・二揚). También existe una versión más fácil en honchoshi (本調子).
(más…)