Sitio Web del Centenario de la Inmigración Okinawense

Por fin se dió y después de varios meses de aquí para allá con los preparativos hemos inaugurado el “Sitio Web Oficial del Centenario de la Inmigración Okinawense en la Argentina” donde se informará sobre los eventos del Centenario, Cronograma, Entrevistas, Fotos, videos, etc.

El sitio es trilingüe (castellano, japonés e inglés) por lo tanto creemos que abarca a una buena cantidad de público que desee saber sobre lo que estamos.

Vale aclarar que no somos profesionales los que hacemos ésto ni estamos dedicados todo el día a los preparativos, sino que somos gente que después del laburo nos juntamos a organizar con mucha alegría éste Centenario Okinawense que comenzamos a festejar desde Diciembre del año pasado con el 5to Okinawa Matsuri pero que venimos planeándolo desde Noviembre del 2006.

Cualquier interesado en participar con nosotros será bienvenido.


やっと、しばらく待っていた沖縄移民百周年祝いのウェブサイトが出てきました。
サイトに情報、プログラム、インタービュー、写真、ビデオなどが入っています。
また三つの言語(スペイン語、日本語と英語)で作っているのでたくさんの人々に役に立つと思います。

もう一つ。私たちはこんな大きいイベントのため凄く一生懸命で働いています。大変ですが大喜びにやっています。
祝いは去年12日に沖縄祭りで始まったけど2年前から準備がやっています。

協力したい人は(日系人だけではなく)、遠慮なく連絡してください。

Sitio Web del Centenario

http://www.okinawaimin.com.ar

Anuncios

6 comments

  1. Felicidades por la inauguración de una página tan importante.
    Hace unos meses por el internet, estuve leyendo que algunos niseis tenían vergüenza de ser descendientes de okinawenses (o japoneses). Es por eso que al saber de este esfuerzo que estuvieron haciendo preparando la página, sobre todo en tres idiomas, es algo que me llegó al corazón. Como descendiente de okinawenses, como japonesa, y como japonesa con sentimientos argentinos dentro de mi corazón, mi más sincero agradecimiento. Si puedo ser útil en algo, decímelo.
    Un cordial saludo, y felicidades otra vez.

    沖縄移民百年祭のウェブサイトの立ち上げ、おめでとうございます。
    数ヶ月前、インターネット上で、沖縄人あるは日本人の子孫であることを恥ずかしいという記事を読んだとき、とても悲しく思いました。ですから、今回の三ヶ国語でのサイトの立ち上げは嬉しいです。あなたがたの努力が私の心に届きました・・・沖縄人の子孫として、日本人として、そして日本人だけど心の中にアルゼンチン人としての気持ちをいつも持っているものとして、心から感謝いたします。これからも頑張ってください。私で役に立つことがありましたら、おっしゃってください。

  2. Gracias.
    No estaba enterado que algunos nisei sentían eso.
    Bueno, hay que ver en qué contexto se han criado. Hay de todo en esta vida.
    Con respecto a la organización del evento si bien le ponemos mucha energía a lo que hacemos, no somos la cantidad de personas que podríamos llegar a ser, teniendo en cuenta la cantidad de nikkeis okinawense que hay en Buenos Aires.
    Pero la mejor manera que la gente se entusiasme es viendo lo que hacemos y lo que hemos logrado.
    En los próximos posts pondré sobre el evento de Asado con Cuero en el parque deportivo Uruma-en.

  3. Ya estuve chusmeando la página está muy buena, y lo de los 3 idiomas una masa.
    Agrgué el link en la Página no oficial de la Asociación Japonesa Córdoba.
    Saludos.

  4. さきほどちょうど百年祭専用のホームページを見ました。アグスティンがこんなにいろいろ積極的に参加していたとは知りませんでした。とてもきれいでわかりやすく、いいページですね。メルマガにも登録したので今後の展開も楽しみにしています!!

  5. フーコ: 書いてくれてありがとう。
    上手なデザイナーがいてよかった。凄く頑張って祝いのため働いている。
    こんなイベントでみんなの協力が必要です。特に元(ex)の県費留学生、研修生と研究生。色んな知識をもらったので責任(言質?)があると思うけど・・・実はそういうことがあまりしていない

Antes de darle al botón "Publicar" y mandar todo al carajo, te recomiendo que respires hondo y leas las FUQ que te iluminarán el camino :)

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s