Kunibu/Kunenbo (九年母)

Después de haber leído en seguidilla dos libros de Hesse decidí que si no quería caer en un pozo depresivo debía dejar de leer ésta lúgubre literatura alemana, porque sabiendo que si seguía con ésta postura iba a terminar leyendo Nietzche y yo se que ésto es un camino de ida. Iba a terminar con el suicidio. :mrgreen:

Así que opté por leer una literatura menos retorcida, algo más liviano.
Gracias a que no tengo Internet en casa me dedico a terminar de leer, o mejor dicho empezar a leer cosas que tenía pendientes.
Entre ellos, un librito que compré en Okinawa que se llama El mundo de los antiguos cuentos de Okinawa (沖縄昔ばなしの世界 / Okinawa mukashi banashi no sekai) de Ishikawa Kiyoko (石川きよ子) de editorial Okinawa Bunkasha (沖縄文化社), por si alguien lo quiere comprar 😉

Generalmente los libros infantiles japoneses no son fáciles de leer, porque son para niños pero no pensados para que lo lean los mismos. Entonces me he encontrado que no sabía como era la lectura de ciertos kanji.
Sin embargo, con éste libro no pasó eso, la forma de redacción es bastante simple (para mis primarios conocimientos). Leí el primer cuento y pude entender en su mayoría sin haber usado diccionario. 😛

Así que voy a tratar de narrar “mi” interpretación del primer cuento que se llama “Haha no ki (母の木)”, en español “El árbol de mamá” o tal vez “Árbol madre”.

Cuenta la trágica historia (¡otra vez depresión! pensé) de un niño llamado Kamaa (カマー) que había perdido a su padre en una tormenta y años después a su madre.
Al tiempo, en un sueño ve a su madre y cuando despierta se encuentra con un perrito blanco. Era regalo de su madre (y supongo que era para que no se sienta solo).

El chico crece, se casa y tiene un hijo. Al toque fue que el perro falleció, ¡ja, qué trágico!
Donde enterraron al perro creció un árbol y dió frutos blancos. Kama supuso que era un regalo de su madre, por tener flores blancas.
Pasaron los años, y al noveno año, el árbol dió frutos dorados.

Es por eso que ésta fruta se llama Kunibu (okinawense) o Kunenbo (japonés) y se escribe 九年母.
九: (ku) nueve
年: (nen) año
母: (bo se leería en este caso) madre

¡No es ni más ni menos que la querida mandarina! Un poco diferente de la criolla aunque nunca probé un kunibu…

Kunibu - flor
La flor

Kunibu - fruta
La mandarina

Mas info: http://www.michinosima.com/kaimono/kunenbo.html

Anuncios

6 comments

  1. Hace un par de semanas, con unos amigos fuimos a la casacada Hiji, en un colectivo alquilado y a la vuelta el chofer compro Kunibu de las mas verdes, te digo que estan buenas pero no tan dulces como las que conseguia en lo de mi vecino cuando era niño. 😛

  2. Ta bueno el cuento ^^ ¡¡Aguante la mandarina!! Yo la verdad no soy de las personas que leen, lo poco que leo suele ser de informática 😛 y porque lo necesito sino ni eso leo @.@ o en su defecto algo de japonés para reforzar lo poco que sé o intentar aprender cosas nuevas…
    Saludos.

  3. ¡Hey! Eso de “Nietzsche es un camino de ida” no me incluye. ¿No?
    Bueno, yo todavía no leí a Hesse, pero por lo que has contado, debería.
    ¡Que ganas de comer mandarinas que me agarraron ahora!

Antes de darle al botón "Publicar" y mandar todo al carajo, te recomiendo que respires hondo y leas las FUQ que te iluminarán el camino :)

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s