Café

El mes pasado compré en Arribeños (¡y dale con los chinos vo’!) unos cafés que me hicieron recordar viejos tiempos cuando compraba café en lata (WTF?).

Café au laitSí, sí… en el país de lo envasado era muy común ir a la máquina, poner una moneda de 100 yenes y obtener así una lata de alguna bebida (té de jazmín, coca cola, ¡sopa!, etc.). Las máquinas expendedoras en Japón están donde no llega la humanidad, pueden estar en el medio de la montaña y son como un gran Dios Proveedor de productos de consumo.
La persona, va, idolatra a la máquina con una monedita y obtiene así su premio :mrgreen:
En mi caso era o té de jazmín (necesario en el caluroso verano okinawense y a veces útil para algún cocktail 😛 ) o café bien helado.
Mi favorito era Café au lait (o en japonés “kafe o re” カフェ・オ・レ) de Georgia (de Coca-cola). Éste era el que más me gustaba 😉 pero también había de otras marcas como el Pokka (yo pensaba que era japonés pero es singapurense).

Y bueno, en el supermercado de los chinos vi éstos, que no son japoneses, sino que: el de la izquierda es taiwanés y el de la derecha es coreano y me dió curiosidad saber como sabrían y si me harían recordar esos momentos de gran consumo de bebida con colorante (no creo que hayan tenido mucha café/cafeína). Evidentemente estaba en lo cierto, me hicieron recordar 😛


¡MUY RICO!

Sitio web Pokka: http://www.pokka.com.sg/products/international.html
Sitio web Pokka en japonés: http://www.pokka.co.jp/coffee/products/08.html

Más información sobre café enlatado:
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_canned_coffee

Anuncios

13 comments

  1. Siempre me pregunté a qué temperatura está el café de las expendedoras estas. El té lo he tomado frío y me parece de lo más natural, pero ¿el café?

  2. En verano el café helado es rico y quita la sed.
    No sabría decirte a qué temperatura está, pero en esas máquinas expendedoras creo que todas las bebidas frías están a la misma temperatura.
    En invierno, las máquinas en vez de enfriar, calientan y te sale tanto el té como el café calientes.
    Sin embargo tenés una hilera de las bebidas frías como Coca-cola, Sprite, jugos y por supuesto también tenés la posibilidad de tomar tanto café como té helado.

    pd: para la próxima pongo una foto de una de estas máquinas, lamentablemente como ya me había resultado tan comunes creo que solo tengo una o dos fotos de las mismas 😦

  3. Jajajja mi hermana se compró uno pero el chino no lo manejo mucho y era JUGO DE ZAPALLO!!!!!!!!!!!!!!! PUAJ!!! Me hizo acordar al capitulo de los Simpsons que Homero iba a buscar al auto estacionado entre las Twin Towers y tomaba Jugo de Cangrejo….jajajaja

    Con el Frio de Ishikawa Ken, obviamente que un cafecito o te con leche caliente venia perfecto.

  4. Algunas preguntas referentes al tema:
    La temperatura mínima del agua para preparar un café es 85º C, entonces ¿la máquina te tira una lata a esa temperatura? ¿Usan algún tipo de implemento para agarrarla o la van pateando por la calle hasta que se enfría?

    ¿No conseguiste un café Open Source, tenía que ser Wincafé? 🙂

  5. No se si salía a esa temperatura, salía de tibio a caliente.
    En algunos mercaditos uno iba a una heladera (en verdad no era heladera sino calentadera 😛 ), abría una puertita y sacaba el café. Era como una estufita para mantener el calor.
    Por supuesto que si querías un café bien caliente, era cuestión de ir a la verdadera máquina de café donde te lo preparaba en un vasito de papel.

    MN:
    Con respecto a tu observación freak (ya has sido asimilado) del nombre del café taiwanés.
    Si leés en la lata, bah si te fijás en la lata está escrito “韋恩咖啡”.
    Resulta que Wincafe (yo diría Wayne café) sería una romanización de 韋恩.
    韋 (en japonés se lee “i” y en pinyin se escribiría o leería “wei”) que es lo mismo que leer 偉 (tengo una amiga taiwanesa que su nombre se escribe con este kanji).
    恩 (en japonés se lee “on”, y en pinyin se escribiría “en”).
    Por lo tanto 韋恩 se leería “Wein”.
    Si a 咖啡 lo leyera en japonés lo leería “Kahi”. Para un japonés no significaría nada, pero fonéticamente suena a “cafi”. En mandarín no se como se dice pero es café. Para confirmarlo lo busqué con el traductor de Google 😉

    Así que el nombre es “güéin café” 😀

  6. Si ahora que lo pienso (¡milagro!) es como una leche chocolatada fría, sin leche y sin chocolate… con agua y café… todo un poco frío 😛 …
    Tendré que probar con algún experimento casero, aunque estoy seguro que no se logra el mismo sabor, como pasa con el café que uno se prepara en su casa y el que sale de la maquinita.

  7. HOLA, QUERIA SABER SI ME PUEDES AYUDAR, LO QUE PASA QUE YO QUIERO IMPORTAR ESAS MAQUINAS A CHILE, TU SABES ALGO , Y SI ME PUEDES AYUDAR.
    GRACIAS

Antes de darle al botón "Publicar" y mandar todo al carajo, te recomiendo que respires hondo y leas las FUQ que te iluminarán el camino :)

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s